Regione: Sicilia
Datazione: 1480-1500
Oggetto: Affresco
Materiale: Intonaco
Funzione: Didascalia
Tipologia: Narrativa
Scrittura: Capitale
Lingua: Volgare siciliano
Collocazione attuale: Termini Imerese (PA), Chiesa di santa Caterina di Alessandria
Edizione interpretativa
Comu·lo inperaturi·fichi fari un idoluet fichi Iettari lo bando chi tuti cristiani venisiru adorari lo idolu
Comu· Santa·Caterina· si partiudi lo so palaczo andau inanczi lo inperaturi e multo lo reprindia chi petri marmuri no si divino adorari eceptu a Iesu Pasionatu.
Comu santa Caterina· fu mandata prixuni con gran fururi
Comu·fu misa la beata santa Caterina prixuni
Comu· Santa·Caterina·confus<i> lu inperaturi
<Co>mu· Santa·Caterina·standu ·prixuni·la notti aparsi unu angilu disi chi n[...] aurà
Disputando Santa·Caterina a ttutti li doturi confusi e tuti li convertiva a la fidi Jhesus Christus
Como · lu mperaturi a ttutti li dotturi si fichi veniri dananc<cz>iczo ch[. . . .] anu fattu tuttu gridando como non potimo dispu<tari>
Comu lu re cumandau chi fussiru abruxati li duturi et santa Caterina li aparsi confirmanduli a la fidi Jhesu Christo MCCCCCXXXXVI
Como lu imperaturi cumandau c[...] straczati li minni
Comu essendu unu devotu di la beata santa Caterina et ditto mancando di la devocioni li apparssi santa Caterina cum multi santi virgini cum la fachi vilata e lu dittu dimandao cui fussi quilla cum la fachi vilata li fui dittu chi era santa Caterina per la quali isso avia mancatu di la divocioni, e per quistu non chi vosi demosstari la fachi
Comu lu imperaturi comandau chi a la beata santa Caterina li fussiru straczati li carni cum li ranpini
Comu la beata santa Caterina convertiu la imperatrichi et profilio con li autri donni et cavalieri
Comu·lu imperaturi fichi stari XII iorn<i> carcerata a santa Caterina sencza mangiari
Comu · la beata Santa Caterina stando in la prixuni chi aparsi Cristu con una grandisima multitudini di angeli
[manca]
[manca]
Comu lo imperaturi donau la sintencia chi la inpera<t>richi <f>usi decollata
Comu·lo inperaturi fichi moriri la inperatrichi et tutti li soi donni li quali eranu dati a Cristu
· Comu·lo inperaturi fichi [...] la testa a profilio e [...] i soi seq
Edizione diplomatica
COMV·LO·IN·PERATVRI·FICHI·FARI·VNIDOLV·ET ·FICHI IETTARI LOBANDO·CHI·TVTI·CRISTIANI·VENISIRV·ADORI·LOIDOLV
COMV· S· C· SIPARTIV· DILOSOPALAC3O· ANDAV· INANC3I· LOINPERATVRI E MVLTO·LOREPRINDIA·CHI·PETRI·MARMVRI·NO·SIDIVINO ADORARI·ECEPTV A IESVPASIONATV
COMV· SANTA· CATERINA· FV MANDATA· PRIXVNI· CON· GRAN· FVRVRI·
COMV· FVMISA· LABEATA· SANTA· CATERINA· PRIXVNI
COMV· S· C· CONFVS[...] LV INPERATVRI
[. .]MV· S· C· STANDV·PRIXVNI·LA NOTTI · APARSI · VNVANGILV· DISICHI N[. .]AVRA
DISPVTANDO · S·C·A TTVTTI LI DOTVRI CŌFVSI · ETVTI · LICONVERTIVALAFIDI· IHS · XPS
COMO · LV(M)PERATVRI · ATTVTTI · LIDOTTVRI · SIFICHI · VENIRI · DAVANC[.]I [...] C3OCH[. . . .]ANV·FATTV·TVTTV·GRIDADO·CO[.]O·NO·POTIMO·DISPV [...]
COMV LV RE CVMANDAV CHI FVSSIRV ABRVXATI LI DVTVRI ET S C LIAPPARSI COFIRMANDVLI ALA FIDI IHV XPO M. CCCCC. XXXXVI
COMO LO IMPERATVRI CVMANDAU C[...] STRAC3ATI LIMINNI
COMV ESSĒDV VNV DEVOTV DILA B·S·C· ET DITTO MĀCADO DILADEVOCIONI LI APARSSI · S · C CV MVLTI·S·VIRGINI CV LA FACHI VILATA ELV DITTV DIMĀDAO CVI FVSSI QVLLA CV LA FACHI VILATA LI FVI DITTV CHIERA · S ·C· P LA QALI ISSO AVIA MĀCATV DILA DIVOCIONI, E P · QVISTV · NŌ CHI VOSI DEMOSSTRI LA FACHI
COMV LVIMPERATVRI COMANDAV CHI ALA BEATA SANTA CATERINA LIFVSSIRV STRAC3ATI LI CARNI CVM LI RANPINI
COMV LA BEATA SANTA CATERINA · CONVERTIV · LA IMPERATRICHI ET · PROFILIO · CONLIAVTRI · DONNI · ET · CAVALERI
COMV·LVINPERATVRI·FICHI·STARI·XII·IORN[.] CARCERATA A SANTA·CATERINA·SENC3A MANGIARỊ
COMV · LABEATA · SANTA · CATERINA · STANDO · INLA PRIXVNI CHI APARSI·CRISTV· CON · VNA · GRANDISIMA · MVLTITVDINI · DIANGELI
[manca]
[manca]
COMV LO IPERATVR[.] DONAV LA SINTENCIA ChI LAINPERA[.]RICHI [.]VSI·DECOLLATA
COMV·LOINPERATURI FICHI MORIRI LA INPERATRICHI· ET· TVTTI· LISOI· DONNI· LIQVALI ERANV DATI A CRISTV
· COMV· LOINPERATVRI· FCHI [...] LA TESTA A PROFILIO E [.]I SOI·SEQ[. . . .]
Apparato critico
La sequenza delle vignette nell'edizione Di Marzo 1899 è invertita XII-XXI, I-XI. Le didascalie alle vignette XVII-XVIII sono perdute. Le immagini superstiti raffigurano la disputa con l'imperatore (XVII) e il martirio della ruota (XVIII).
Analisi linguistica
Grafia e fonologia
Si notino l'uso - maggioritario in Sicilia - di <ch> per l'affricata palatale sorda /ʧ/ v. 17.02, 17.03, 17.04, 17.0717.09, 17.10; l'uso di <cz> per l'affricata dentale, generalizzato in Italia meridionale (v. 14.01 e le osservazioni nel commento, 14.02, 17.08). Si noti anche il sistematico <x> per /ʃ/" per il quale v. anche 17.03 e <ci<per /ts/ in 'divocioni' (XII) e 'sintencia' (XIX) e la vocalizzazione di 'l' in autri (XIV), anch'essa titpicamente siciliana. Il vocalismo segue il sistema fonologico siciliano con rare eccezioni, dovute ad una tendenza verso le forme canoniche, cosa del tutto prevedibile vista la datazione del dipinto.
Morfologia e sintassi
Si notino gli articoli maschili sempre in forma forte, i dimostrativi 'quistu' e 'quilla' (forse con uso di <qu> per /k/, e l'uso di 'isso' con valore di determinativo; i gerundi ('stando' I,1 'standu' e 'disputando' VII, 1) con valore temporale; i perfetti in -au (con una eccezione alla vignetta XII fortemente ripassata), e -iu; i perfetti forti sigmatici 'vosi', 'aparsi'; l'imperfetto 'avia'; gli infiniti in -ari e -iri; le costruzioni sintattiche tipicamente siciliane 'fichi fari', 'a ttutti li doturi confusi'.
I, 1-2 'mandau a intendiri chi rimuri chi era' ‘mandò a vedere che tipo di rumore fosse’, v. nella Istoria di Eneas di Angilu di Capua: «audendu zo, adimandau ki rimuri era killu, lu quali audia supra lu mari.» primu libru (FOLENA 1956, p. 9.16).
Lessico
bainu I, 1 'banditore'. L’espressione 'fichi iettari lo bando' II, 1-2 è impiegata con il senso di ‘far annunciare da un banditore’, ‘emanare un bando’.
III 'Iesu pasionatu' 'Gesù tormentato, in croce' hapax. L'unica occorrenza riconducibile a questo significato dell'aggettivo in TLIO 'passionale' (Pannuccio del Bagno) nel significato di 'tormentoso'.
'Prixuni' IV, 2, e passim è attestato per la prima volta nel corpus Artesia (http://artesia.ovi.cnr.it/) ne La conquesta di Sichilia fatta per li Normandi di Simuni da Lentini: «Lu Duca, audendu di li soy castelli prisi et di li soy cavaleri in prixuni, pluy appi in memoria li malifichii chi li benefichii, fu fortimenti indignatu et negau a so frati zo chi avia impromisu, ecceptu non li rendissi killu castellu chi era imparatu dananti Militu, chi si chamau Castru Santu Angelu, et li cavaleri chi eranu in prisuni.» capitulu XI (ROSSI-TAIBBI 1954, p. 51.14). Lo troviamo inoltre ne Lu Rebellamentu di Sichilia della metà del XIV s.: «[...] et lu re Carlu sirrà prixuni [...]» 67.3 (BARBATO 2010, p. 61.9).
'minni' XI, 2: vale ‘i seni’. La prima attestazione della forma nel corpus TLIO è registrata nel Libru di Valeriu Maximu translatatu in vulgar messinisi di Accurso di Cremona databile 1321-1337: «La quali, commu issa non nutricau cu habundanti minni, cussì li nutricau con fidili, li Publicoli, li Emilij, li Fabricij, li Curij, li Scipiuni [...]» L. 4, cap. 4 (UGOLINI 1967, vol. I, p. 175.8).
'Profilio' XIV, 2, XIX, 2 nome derivato dal greco porohyrios, con il significato di ‘color porpora’ e continua l’antroponimo latino PORFIRIUS – PORFIRION (v. ROSSEBASTIANO-PAPA 2005, II, s. v. Porfirio-Porfiria).
Note
Le iscrizioni si trovano all’interno dell’affresco rappresentante le Storie di Santa Caterina attribuito a Giacomo e Nicolò Graffeo e si sviluppano secondo una sequenza di pannelli rettangolari su due ordini sovrapposti, mentre le didascalie sono poste all’interno di una fascia continua che corre orizzontalmente delimitando i due ordini. Gli affreschi si sviluppavano un tempo su tutte e quattro le pareti della chiesa, ma oggi compaiono solo sulle due pareti laterali, mentre i rifacimenti della porzione di controfacciata e quella di fondo hanno distrutto gli affreschi originari con le Storie, e oggi ospitano l’affresco della Crocifissione di Nicolò Spalletta e un nuovo altare settecentesco dotato di stucchi. La narrazione origina dalla prima scena del registro inferiore di destra, con dodici episodi su due registri relativi all’infanzia della santa fino al suo matrimonio. Il ciclo continua nel registro superiore e per tutta la lunghezza della parete perimetrale e prosegue in senso orario anche sull’altra parete. I pannelli XI e XII sono stati rifatti dallo Spalletta e non seguono in modo puntuale e cronologico le vicende biografiche della santa.
Bibliografia
Edizioni: Di Marzo 1899, pp. 255-259; Nicchitta 2006, pp. 84-85.
Riproduzioni: Nicchitta 2006, pp. 82-83
Data di pubblicazione: 4.3.2024